Destiny: Übersetzung und Songtexte - Omar Offendum

Die Übersetzung von Destiny - Omar Offendum zu Deutsch und die Originaltexte des Liedes
Destiny: Übersetzung und Songtexte auf Italienisch - Omar Offendum Italienisch
Destiny: Übersetzung und Songtexte auf Englisch - Omar Offendum Englisch
Destiny: Übersetzung und Songtexte auf Spanisch - Omar Offendum Spanisch
Destiny: Übersetzung und Songtexte auf Französisch - Omar Offendum Französisch
Destiny: Übersetzung und Songtexte auf Deutsch - Omar Offendum Deutsch
Destiny: Übersetzung und Songtexte auf Portugiesisch - Omar Offendum Portugiesisch
Destiny: Übersetzung und Songtexte auf Russisch - Omar Offendum Russisch
Destiny: Übersetzung und Songtexte auf Niederländer - Omar Offendum Niederländer
Destiny: Übersetzung und Songtexte auf Schwedisch - Omar Offendum Schwedisch
Destiny: Übersetzung und Songtexte auf Norwegisch - Omar Offendum Norwegisch
Destiny: Übersetzung und Songtexte auf Dänisch - Omar Offendum Dänisch
Destiny: Übersetzung und Songtexte auf Hindi - Omar Offendum Hindi
Destiny: Übersetzung und Songtexte auf Polieren - Omar Offendum Polieren
Unten finden Sie Lyrics, Musikvideo und Übersetzung von Destiny - Omar Offendum in verschiedenen Sprachen. Das Musikvideo mit der Audiospur des Songs startet automatisch unten rechts. Um die Übersetzung zu verbessern, folgen Sie diesem Link oder drücken Sie den blauen Knopf unten.

Destiny Songtexte
von Omar Offendum

Chorus:
You are my ...

Its hard livin in the West - when I know the East got the best of me ...

Could be lookin in my eyes - but you'll never really see the rest of me ...

Can you hear me 'maseeri' ? ... bi-lingual's what im blessed to be ...

7amamet Salameh - ifta7ee ajni7atikee oo 6eeree


Verse 1:
وين الوعي - وين؟
امشوا معي هين
وادي بين الجبلين
عين حب للطرفين
أمهاتنا حبت ذاتنا
بس مو عاجبهن مسباتنا
هذا الحكي بين اخواتنا
زين العرب والأمريكان
وألله يرحم كل أمواتنا
أغاني
'مثل 'المهاتمة
إذا قلنا: العين بالعين
ما صفى عندنا عيون بالشام
بلاد الشام
من فلسطين إلى جبال لبنان
قبل ما اخترعوا الحدود
من الإسكندرون إلى كردستان
فهمان؟
جنجس خان ما خان قد ما خانونا أولاد العم
بس دمنا دمهم . .
بني أدم - بنو ذنمبهم
على أكتافنا - شلنا همهم
ليه؟
الله بيعلم . .
بس ليك هذا الفتيش والبسكليت
احسنلك من ١٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ مسدس
تعرف ليه؟
لأن مو عاجبهم بسمتك
بس إبتسم برسمتك
شابٌ عربيٌ ومثقف
أعطيهم ختمتك
وإذا لسة مو راضين

Consciousness? What consciousness - where is it?
Take a walk with me
Here - in this valley between two 'mountains'
Where the source of love for both 'sides' can be found
Our mothers like us - but dont like our foul language
So lets keep this between the siblings
The best of Arabs andamp; Americans
And may God have mercy on all our dead
Songs i sing like the Mahatma
If we say 'an eye for an eye'
There won't be any eyes left in Sham
Bilad al-Sham
From Palestine to the mountains of Lebanon
Before they made up these borders
From Iskandaroon to Kurdistan - understand?
Genghis Khan never deceived us quite like our 'paternal cousins'
But our blood is their blood
Children of Adam
Who built their sins
Upon our shoulders
We carried their burden
Why?
God knows
But listen, this little firecracker andamp; bicycle are better for you than 100 million guns - wanna know why?
Because they dont like seeing you smile
But smile you will - in your human being
A young cultured/educated Arab male - give them your stamp of approval
And if they still dont accept you then remind them of the words of Elliye
'How soon a piece of dirt can forget that that is all he/she really is ... just dirt'
And that my friend is ...
Our Destiny
Chorus:
You are my ...

Its hard livin in the West - when I know the East got the best of me ...

Could be lookin in my eyes - but you'll never really see the rest of me ...

Can you hear me 'maseeri' ? ... bi-lingual's what im blessed to be ...

7amamet Salameh - ifta7ee ajni7atikee oo 6eeree


Verse 2:
I write right to left ...
You write left to right ...
Metaphor of a foreigner's
Dressed to
Stereo andamp; a
Scenario of a
The burial of a
Imperial at his height'
A Turkish Rapper's Delight
Semetic etiquette might
Just have you rollin your 'R's'
Poetic andamp; light
And grab a hold of your sorrows
To relieve your tomorrows
Make it easier to borrow
The aesthetics you bite
Like all the Arabic loanwords
From Spaniards andamp; Morros
The Karma of Inquisition
Visions of horror
So who's the Explorer?
Really was it Columbus?
Muhammad al-Idrisi or Alfaragnus
Throw a Hobson Jobson
While you figure it out
Im gonna start with a cipher
Thats a 'siffir' - no doubt
See you might not have learned to live with me
But sure as hell can't without
Chorus:
You are my ...

Its hard livin in the West - when I know the East got the best of me ...

Could be lookin in my eyes - but you'll never really see the rest of me ...

Can you hear me 'maseeri' ? ... bi-lingual's what im blessed to be ...

7amamet Salameh - ifta7ee ajni7atikee oo 6eeree


Verse 3:
See 3arab shootin at each other
From iraq to falasteen
Syria to to sudan
Pedagogy of the oppressed, tricklin'
Conquerin' through divisions
andamp; sadly this isn't the first
One land - one love - one chance - one blood
No fuss, no right young blood
AK's cheaper than a book
Crooked leaders in a hook
Gettin' fished out
Missles gettin' dished
Bitched out by the West
Press get a big shout
From the people gettin' rich out of this ...
Now what's this really all
Land - money - or power?
It was the colonizer's fault
But now it's really just
Leavin' a sour tase in our
Like generational slave names
Whenever speakin out
Out-spoken leaders gettin taken out
Quicker than belligerent drunks in a
We a far cry from livin' as

Destiny Übersetzung von Omar Offendum auf Deutsch

Chorus:
Du bist mein ...

Es ist hart im Westen zu leben - wenn ich weiß, dass der Osten das Beste von mir hat ...

Könnte sein schau mir in die Augen - aber du wirst den Rest von mir nie wirklich sehen ...

Kannst du mich 'maseeri' hören? ... zweisprachig ist das, was ich gesegnet bin ...

7amamet Salameh - ifta7ee ajni7atikee oo 6eeree


Vers 1:
Wo ist Bewusstsein - Wo?
Mit mir spazieren gehen ist einfach
Ein Tal zwischen den beiden Bergen
Ein Auge der Liebe für beide Parteien
Unsere Mütter haben uns geliebt
Aber ich nicht ' Ich mag es nicht, wenn sie uns beleidigen.
Diese Geschichte ist zwischen unseren Schwestern
Zain al-Arab und den Amerikanern
Und Gott hat Erbarmen mit all unseren toten
Liedern
Wie „Al -Mahatma ”
Wenn wir sagen: Auge um Auge
Wir haben keine Augen in der Levante
Bilad al-Sham
Von Palästina in die Berge des Libanon
Bevor sie die Grenzen erfanden
Von Alexandria nach Kurdistan
Sie sind zwei? .
Bani Adam - Banu Dhimbhm
Auf unseren Schultern - wir haben sie gelähmt.
Warum?
Gott weiß. .
Aber Sie haben diese Inspektion und Kekse
Besser als 100.000.000 Pistolen
Wissen Sie warum?
Weil ich sie nicht mit Ihrem Lächeln mag
Aber lächeln Sie mit Ihrem Zeichnen
Ein junger Araber und gebildeter
Geben Sie ihnen Ihren Stempel.
Wenn sie immer noch zufrieden sind,

Bewusstsein? Welches Bewusstsein - wo ist es?
Machen Sie einen Spaziergang mit mir
Hier - in diesem Tal zwischen zwei 'Bergen'
Wo die Quelle der Liebe für beide 'Seiten' liegt
Unsere Mütter mögen uns - aber wir mögen unsere üble Sprache nicht
Also lasst uns das zwischen den Geschwistern behalten
Das Beste von Arabern andamp; Amerikaner
Und möge Gott all unseren Toten gnädig sein
Lieder, die ich wie das Mahatma singe
Wenn wir 'Auge um Auge' sagen
Es werden keine Augen mehr übrig sein in Sham
Bilad al-Sham
Von Palästina in die Berge des Libanon
Bevor sie diese Grenzen bildeten
Von Iskandaroon nach Kurdistan - verstehen?
Dschingis Khan hat nie getäuscht wir mögen unsere 'Cousins ​​väterlicherseits'
Aber unser Blut ist ihr Blut
Kinder Adams
Die ihre Sünden bauten
Auf unseren Schultern
Wir trugen ihre Last
Warum?
Gott weiß
Aber hör zu, dieser kleine Kracher andamp; Fahrrad ist besser für dich als 100 Millionen Waffen - willst du wissen warum?
Weil sie dich nicht gerne lächeln sehen
Aber du wirst lächeln - in deinem Menschen
Ein junger kultivierter / gebildeter arabischer Mann - gib ihnen deinen Gütesiegel
Und wenn sie dich immer noch nicht akzeptieren, dann erinnere sie an die Worte von Elliye
'Wie schnell ein Stück Dreck vergessen kann, dass das alles ist, was er / sie wirklich ist ... nur Dreck '
Und das ist mein Freund ...
Unser Schicksal
Chor:
Du bist mein ...

Es ist hart im Leben Westen - wenn ich weiß, dass der Osten das Beste aus mir herausgeholt hat ...


Könnte mir in die Augen schauen - aber du wirst den Rest von mir nie wirklich sehen ...

Kannst du mich 'maseeri' hören? ... zweisprachig ist das, was ich gesegnet bin ...

7amamet Salameh - ifta7ee ajni7atikee oo 6eeree


Vers 2:
Ich schreibe von rechts nach links ...
Sie schreiben von links nach rechts ...
Metapher eines Ausländers
Gekleidet nach
Stereo andamp; a
Szenario eines
Die Beerdigung eines
Imperiums auf seinem Höhepunkt '
Die Freude eines türkischen Rapper
Semetische Etikette könnte
Sie müssen nur Ihre' rollen. ' Rs '
Poetischer Andamp; Licht
Und packen Sie Ihre Sorgen
Um Ihre Morgen zu lindern
Erleichtern Sie das Ausleihen
Die Ästhetik, die Sie beißen
Wie alle arabischen Lehnwörter
Von Spaniern andamp; Morros
Das Karma der Inquisition
Visionen des Grauens
Also, wer ist der Entdecker?
War es wirklich Columbus?
Muhammad al-Idrisi oder Alfaragnus
Wirf a Hobson Jobson
Während Sie es herausfinden
Ich werde mit einer Chiffre beginnen
Das ist ein 'Siffir' - kein Zweifel
Sie haben vielleicht nicht gelernt, mit mir zu leben
Aber verdammt noch mal nicht ohne
Chorus:
Du bist mein ...

Es ist hart im Westen zu leben - wenn ich weiß, dass der Osten das Beste von mir hat ...

Könnte in meine Augen schauen - aber du wirst den Rest von mir nie wirklich sehen ...

Kannst du mich 'maseeri' hören? ... zweisprachig ist das, was ich gesegnet bin ...

7amamet Salameh - ifta7ee ajni7atikee oo 6eeree


Vers 3:
Siehe 3arab aufeinander schießen
Vom Irak zum Falasteen
Syrien zum Sudan
Pädagogik der Unterdrückten, Tricklin '
Conquerin' durch Divisionen
andamp; Leider ist dies nicht das erste
Ein Land - eine Liebe - eine Chance - ein Blut
Keine Aufregung, kein richtiges junges Blut
AK ist billiger als ein Buch
Krumme Führer in einem Haken
Gettin 'gefischt
Missles bekommen Dished
Vom Westen rausgeschmissen
Drücken Sie einen großen Schrei
Von den Leuten, die reich werden ..
Was ist das eigentlich alles?
Land - Geld - oder Macht?
Es war die Schuld des Kolonisators.
Aber jetzt ist es wirklich nur
br /> Wie Sklavensamen der Generation
Immer wenn ausgesprochen werden
Ausgesprochene Führer werden herausgenommen
Schneller als kriegerische Betrunkene in einem
Wir sind weit davon entfernt, so zu leben

Diese Übersetzung verbessern

Aus Zeit- und Menschenmangel werden viele Übersetzungen mit dem automatischen Übersetzer gemacht.
Wir wissen, dass es nicht das Beste ist, aber es ist genug, um es denen klar zu machen, die uns besuchen. des Liedes.
Mit deiner Hilfe und der der anderen Besucher können wir diese Seite zu einer Referenz für die Übersetzung von Liedern machen.
Du möchtest deinen Beitrag zum Lied geben Destiny? Wir sind glücklich!

KREDITE

Das Lied "Destiny" wurde von Omar Offendum geschrieben. Unterstützen Sie die Autoren und Labels, die hinter seiner Erstellung stehen, indem Sie es kaufen, wenn Sie möchten.

Omar Offendum

Destiny: Übersetzung und Songtexte - Omar Offendum

Destiny

Destiny ist die neue Single von Omar Offendum aus dem Album 'SyrianamericanA' entnommen .

Das ist die Liste der 12 Lieder, dass das Album bestehen. Sie können draufklicken, um die Übersetzung und den Text zu sehen.

Diese sind einige der Erfolge, die von gesungen wurden. In Klammern finden Sie den Albumnamen:

Neuesten Übersetzungen und Eingefügte Texte Omar Offendum

Neuesten Übersetzungen und Eingefügte Texte

Meistgesehene Übersetzungen diese Woche